Cлова на букву "W"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 211).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
10WAGE
6WAGNER
5WAIT
16WAKEFIELD
6WALD
5WALDEN
8WALDO
14WALKER
9WALLACE
10WALSH
13WALT
37WALTER
7WANDA
8WANDER
17WANT
93WAR
21WARD
22WARE
6WARS
162WAS
5WASHINGTON
63WAY
9WEAK
5WEAVER
5WEDGWOOD
5WEEK
6WEEKLY
4WEEP
10WEIMAR
13WEISS
19WELCHER
6WELCHES
10WELFARE
74WELL
5WELLBEING
34WELLS
13WELSH
50WELT
48WERE
42WERKE
5WERTHER
5WEST
6WESTMINSTER
4WETTER
8WHATEVER
59WHEN
4WHEREAS
9WHETHER
310WHICH
14WHILE
7WHIM
18WHITE
20WHITMAN
33WHOLE
24WHOM
6WHOSE
16WHY
115WIE
14WIFE
38WILHELM
251WILL
12WILLARD
101WILLIAM
6WILLY
20WILSON
5WINE
6WING
4WINTER
7WISDOM
9WISE
73WISH
240WITH
15WITHIN
65WITHOUT
5WOLFE
24WOMAN
18WOMEN
12WOOD
4WOODS
60WORD
94WORK
27WORKING
44WORKS
8WORKSHOP
150WORLD
6WORSE
7WORSHIP
8WORT
5WORTH
8WORTHY
109WOULD
4WRESTLER
5WRESTLING
10WRIGHT
61WRITE
14WRITER
56WRITING
27WRITTEN
5WRONG
16WROTE

Несколько случайно найденных страниц

по слову WHILST

1. Толстой Л. Н. - Макдональду Александру (Alexander Macdonald), 26 июля 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: in public places, but in solitude, which is corroborated both by the reason and the experience of every man, who has ever sincerely prayed to God, as the assembly of people only distracts, makes one’s thoughts wander and diverts them. I think that Sunday rest and dedication of this day to spiritual exercise may take place in the most various forms. One may suggest, that men of the same spirit, meeting together on Sunday, should bring to their meeting such religious books or articles which they find in ancient and modern literature and read and discuss them together; one may suggest, that meeting together on Sunday men of the same spirit should arrange dinners for the poor and themselves serve those dinners; one may suggest, that meeting together men of the same spirit should confess their sins to each other and discuss them. In short one can think of a hundred different forms of worship, which should all have for their aim a mutual spiritual help and should not be mechanical, but sensible. 2) Do I believe in the resurrection and that there is a hereafter? I believe in true, i. e. indestructible life which Christ has disclosed to us and for the which death does not exist. But this life should in...
2. Толстой Л. Н. - Несбитт Доротее(D. Nesbett), 14 января 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: our cares for the future make us deviate from the true path. Wishing you success in the life you have chosen I am dear Miss Янв. 14 / 27 1910. Ясная Поляна. Милая барышня, На оба вопроса, которые вы ставите в вашем письме, я могу дать один общий ответ. Мы не можем жить разумною жизнью, не ставя перед собою идеала совершенства. Но мы должны знать, что идеал совершенства не может быть никогда достигнут, так что наша цель не в том, чтобы жить в уровень с идеалом, а только в том, чтобы приближаться к нему, насколько мы можем. Идеал совершенства в половом вопросе есть, по моему мнению, полное целомудрие. Но если мужчина или женщина не могут его достигнуть, то ближайший подход к нему есть брак, в котором опять-таки мужчина и женщина должны стараться быть насколько возможно целомудреннее и, сверх того, принимать, как священный долг, выращивание и воспитание тех детей, которые могут быть в результате брака. Что же касается обеспечения старости, то я думаю, что идеал совершенства состоит в том, чтобы жить только настоящей минутой, между тем как всякие наши заботы о будущем заставляют нас уклоняться от истинного пути. Желая вам успеха в избранной вами жизни, я остаюсь, милостивая государыня Отвечать: Запасать для старо[сти] не надо. О полов[ом] вопросе, что чем больше воздерж[ания], тем лучше. Если же не в сил[ах], то не уклоняться от последствий выкармливания новор[ожденных] детей — великое дело воспитание дет[ей]. Примечания Печатается по черновику на английском языке с собственноручными поправками Толстого. Черновик сначала был написан рукой Татьяны Львовны Сухотиной, но затем почти весь переделан Толстым. Кроме этого черновика, там же хранится первоначальный неисправленный вариант письма, написанный рукой Т. Л. Сухотиной на английском языке и конспект-автограф письма, написанный Толстым по-русски на конверте письма Д....
3. Толстой Л. Н. - Английской Джорджевской лиге, 27 февраля (31 марта) 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: time as urgently necessary, as was fifty years ago the emancipation of men in America and Russia from direct slavery. Unfortunately, as direct slave-owners endeavoured with all their power to retain direct slavery, which was advantageous for them, so also at the present time the wealthy classes use all their power for the retention of indirect slavery based upon landed property. In Russia, where people have never recognised landed property, this infamous action is particularly loathsome on the part of a stupid and coarse government which is endeavouring not only to retain the slaves in their servitude, but also by depraving the people to intensify their slavery in the future. I regard as stupid the action of our present government, because if it had put into practice Henry Georgeis principle that land cannot become exclusive property, — a principle always recognised and still recognised by the great mass of the Russian peasantry, — this measure alone, more effectually than all the acts of violence and cruelty now being accomplished by the government, would have pacified the people, and rendered impossible the codtinuation of the revolution. Whereas the Russian government has had recourse to a measure pricisely contrary to such an one by encouraging in every way the transference of the land from communal ownership to private...
4. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 4 апреля 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: written 1 . It is my own translation of a Gujarati writing. Curiously enough the original writing has been confiscated by me government of India. I, therefore, hastened the publication. I am most anxious not to worry you, but, if your health permits it and it you can find the time to go through the booklet, needless to say I shall value very highly your criticism of the writing. I am sending also a few copies of your letter to a Hindoo, which you authorised me to publish. It has been translated in one of the Indian languages also. I am your obedient servant M. K. Gandhi Перевод: Иоганнесбург, 4 апреля 1910 Милостивый государь, Вы, вероятно, припомните мою переписку с вами, когда я временно был в Лондоне. Как ваш скромный последователь, посылаю вам при сем книжку, написанную мною 1 . Это мой собственный перевод с языка гуджарати. Любопытно, что правительство Индии конфисковало книгу на этом языке. Поэтому я поспешил с опубликованием перевода. Мне не хотелось бы беспокоить вас, но, если позволит ваше здоровье и если вы найдете время просмотреть книжечку, излишне говорить, что ваша критика этого сочинения будет для меня в высшей степени ценной. Посылаю вам также несколько копий с...

© 2000- NIV