Cлова на букву "S"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 725).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
25SACRIFICE
25SAGE
23SAID
72SAINT
54SAINTE
78SAIS
87SALOMON
36SALON
86SAME
22SAMUEL
24SANG
152SANS
90SAVEZ
73SAVOIR
72SAY
30SAYING
120SCHMITT
23SCHOPENHAUER
49SCHRIFTEN
145SCIENCE
24SCIENTIFIC
22SCOTT
39SECOND
27SECRET
53SEE
39SEEM
24SEIGNEUR
75SEINE
32SEINER
65SEND
78SENS
56SENT
87SENTIMENT
25SENTIMENTAL
22SEPARATION
46SEPT
20SEPTEMBER
74SERA
74SERGE
23SERMON
71SERVICE
142SES
42SHAKESPEARE
36SHALL
41SHAW
100SHOULD
45SIC
115SICH
306SIE
38SILENCE
62SIMON
34SIMPLE
37SINE
40SINGLE
64SIR
75SIRE
24SLAVE
20SLAVERY
33SMITH
103SOCIAL
22SOCIALISM
68SOCIETY
70SOIT
28SOLUTION
73SOME
78SOMME
231SON
230SONT
19SOON
70SOPHIE
42SORRY
22SORT
34SOUL
35SOURCE
70SOUS
36SOUVENIR
42SPIRIT
32SPIRITUAL
23STAEL
25STANDARD
37STATE
33STEAD
31STILL
40STORY
20STRENGTH
26STUTTGART
25STYLE
22SUA
36SUBJECT
28SUCCESS
103SUCH
272SUI
39SUITE
21SUM
19SUPERMAN
35SUPERSTITION
22SUPPOSE
213SUR
24SURE
41SYSTEM

Несколько случайно найденных страниц

по слову SWEET

1. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 8 мая 1885 г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: Надо читать, искать, примеривая все къ одной цели, и тогда найдется. Оливеръ Твистъ, кажется, могла бы выйти хорошая книга, если совершенно свободно переделать. Тоже и исторiя завоеванiя, если бы хорошенько, всей душой перейти на сторону Мехиканцевъ и осветить невежественную ухарскую жестокость Испанцевъ. — Программу и ваши письма прочелъ. Программа прекрасна 4 — есть въ ней и несбыточное, какъ во всехъ программахъ, но есть и свежее и живое. И я верю въ возможность ея исполнения. — Постараюсь написать Сибирякову. 5 Только не знаю, куда послать письмо. Спрошу, нетъ ли въ Москве такого дома Трапезн[икова] и К°. Если нетъ, то пришлю въ Петер[бургъ]. 6 Да, земли у меня собственно нетъ, но въ Самаре отдаются участки рядомъ съ нашей землей. — Поселиться на земле хуже всего въ Самаре. Тамъ пшеничное торговое хозяйство. Лучше въ черноземной полосе. Помоги ему Богъ. Это первое дело — но такъ оказывается трудно. Спасибо вамъ за ваше длинное хорошее письмо. Мне такъ всегда хочется знать про васъ и чувствовать васъ. — Помните, вы мне разсказывали, что крестъ выходитъ отъ того, что одна часть стоить поперекъ. 7 Вамъ нетъ выбора: нести крестъ или поставить обе части въ одномъ направленiи. И то и другое хорошо, какъ все на свете. — Я очень много почерпнулъ изъ М. Arnold’a. 8 Онъ говорить, что ученiе Хр[иста] въ двух вещахъ: his method and his secrete. 9 Method — это inwardness 10 — обращенiе въ себя и къ ...
2. Дневник с 23 ноября 1888 г. по 31 июля. 1889 г.
Входимость: 1. Размер: 246кб.
Часть текста: Христову — самое обыкновенное) и очевидно не в силах будучи жить по чужой совести, живут не по ней и не по своей, и живут без совести. Я барышню эту убеждал, чтобы она жила не по моей, чего она хотела, а по своей совести. А она, бедняжка, и не знает, есть ли у нее какая-нибудь своя совесть. Это великое зло. И самое нужное людям это выработать, выяснить себе свою совесть, а потом и жить по ней, а не так, как все — выбрать себе за совесть совсем чужую, недоступную и потом жить без совести и лгать, лгать, лгать, чтобы иметь вид живущего по избранной чужой совести. Потому-то я, истинно, предпочитаю кутилу весельчака, нерассуждающего и отталкивающего всякие рассуждения, умствовател[ю], живущему по чужой совести, т. е. без нее. У первого может выработаться совесть, у второго никогда, до тех пор пока не вернется к состоянию первого. Всё не пишу — нет потребности такой, к[оторая] притиснула бы к столу, а нарочно не могу. Состояние спокойствия — того, что не делаю против...
3. Алексеев М. П.: Мур и русские писатели XII века
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Часть текста: была первая напечатанная им книга. Здесь было помещено довольно большое стихотворение, озаглавленное "Из сказки "Солнце гарема" Т. Мура", никогда более не перепечатывавшееся автором 457 . Оно начиналось следующими стихами: На земле, меж богатствами мира, Нет богаче долины Кешмира, Нет роскошней нигде красоты. Там леса ароматами полны, Там струятся священные волны, Круглый год расцветают цветы, Если солнце, прощаясь с землею, Догорает вечерней порою, - Вся долина объята зарей, И, в зеркальных водах отражаясь, Как невеста в цветы наряжаясь, Ослепляет своей красотой и т. д. Далее следует еще пять строф (шестистиший). Бунин никогда не возвращался к этому своему раннему стихотворению и, вероятно, неспроста сам осудил его на полное забвение: оно действительно не блещет поэтическими достоинствами. Но оно представляет для нас известный интерес как, вероятно, последние в русской поэзии XIX в. попытки воспроизвести русскими стихами "Введение" Мура к поэме "Свез гарема" - четвертой самостоятельной части "Лаллы Рук". Судьба этой стихотворной увертюры Мура была у нас весьма примечательной: от первого прозаического перевода этого отрывка, опубликованного в "Сыне Отечества" в 1827 г., в русской литературе всего XIX в. тянется длинная цепь русских стихотворных переводов его, пересказов, намеренных подражаний ему, наконец,...
4. Толстой Л. Н. - Уелшу Герберту (Herbert Welsh), 2 (15) декабря 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: 1902 г. 399. Герберту Уелшу (Herbert Welsh). 1902 г. Декабря 2/15. Я. П. Mr Herbert Welsh. Dear Sir, I received your letter, book and pamphlets. 1 I can not help to admire your activity, but the crimes which have been committed in the Philippines are special cases, which by my opinion, will allways occur in states governed by violence or in which violence is admitted as necessary and lawfull. Violence, which in itself is a crime, can not be used to a certain extent. When it is admitted it will allways transgress the limits which we would put to it. Deeds as those than have been done in the Philippines, in China and are daily done in all pseudochristian states will continue till humanity will accept violence as a means to produce good results and will not accept the chief precepts of Christianity — to act on our brethern not as on animals by violence, but by sweet reasonableness (as Mat[t]h[ew] Arnold 2 termed it) which is the only way to act thoroughly and durably on reasonable beings. Hoping that my bad English will not hinder you to understand what I mean to say, I remain, dear Sir, yours truly Leo Tolstoy. 15 Dec. 1902. Г. Герберту Уелшу. Милостивый государь, Я получил ваше письмо, книгу и брошюры. 1 Не могу не любоваться вашей деятельностью, но преступления, совершенные на Филиппинах, именно такие, какие, по моему мнению, всегда будут происходить в государствах, управляемых посредством насилия, или в которых насилие допускается и употребляется как необходимое и законное средство. Насилие, которое само по себе преступление, нельзя употреблять только до известного предела. Если только допустить насилие, оно всегда перейдет границы, которые мы хотели...

© 2000- NIV