Cлова на букву "E"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 395).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
20EACH
9EARNEST
20EARTH
21EAST
12EBEN
60ECHO
28ECOLE
8ECONOMIC
16ECONOMY
75ECRIRE
10EDINBURGH
32EDIT
19EDITED
63EDITION
10EDITOR
29EDOUARD
40EDUCATION
57EDWARD
8EDWIN
8EFFECT
34EFFORT
30EGO
125EIN
91EINE
9ELEGANCE
25ELEMENT
8ELIOT
14ELISABETH
9ELIZA
242ELLE
8ELLIOT
19EMERSON
35EMILE
159EMPEREUR
12EMPEROR
31EMPIRE
13EMPLOYER
8EMS
136ENCORE
23END
72ENFANT
17ENGAGE
67ENGLAND
67ENGLISH
15ENNUI
21ENSEMBLE
9ENTER
8ENTRAIN
84ENTRE
14ENVISAGE
28ERE
25ERGO
97ERNEST
19ERNST
69ESP
43ESPECIALLY
113ESPRIT
71ESSAI
65ESSAY
18ESSENCE
52ESSEX
1175EST
10ESTEEM
119ETAIT
36ETC
202ETE
16ETERNAL
41ETHIC
8ETHICAL
9ETIENNE
56ETRE
128EUGEN
43EUROPE
17EUROPEAN
20EVAN
20EVEN
18EVENING
83EVERY
13EVERYBODY
8EVERYTHING
13EVERYWHERE
38EVIL
34EVOLUTION
9EXCELLENCE
36EXCELLENT
9EXCEPTION
38EXCUSE
20EXCUSER
19EXILE
21EXIST
35EXISTE
41EXISTENCE
16EXPEDITION
29EXPERIENCE
7EXPLICATION
22EXPOSE
19EXPOSITION
28EXPRESS
23EXPRESSED
21EXPRESSION

Несколько случайно найденных страниц

по слову ENTER

1. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 30 июня 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Я. П. Dear friend and brother, I seldom experienced such true and great pleasure as I experienced at the reading of your truly brotherly and Christian letter. I thank you very much for the books and tracts that you sent me. 1 I received them safely and have read with great pleasure and profit some of them. The non-resistant catechism I have translated and will circulate it among our friends. It is remarkably well put in such a compacte, form the chief truths of our faith. What are your relations to the declaration of sentiments of the non-resistance society started by Garrison? 2 Were you a member of it at the time? I quite agree with you that Christianity will never enter its promised land till the divine truth of the non-resistance principle shall be recognized, but not the nominal church will recognize it. I am fully convinced that the churches are and have always been the worst enemies of Christ’s work. They have always led humanity not in the way of Christ, but out of it. I think that all we can say and wish about church is to try to be a...
2. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: in your work «My Confession». No writings have so deeply touched Mr. Kallenbach as yours, and, as a spur to further effort in living up to the ideals held before the world by you, he has taken the liberty, after consultation with me, of naming his farm after you. Of his generous action in giving the use of the farm for passive resisters, the numbers of «Indian Opinion» I am sending herewith will give you full information. I should not have burdened you with these details but for the fact of your tocing a personal interest in the passive resistance struggle that is going on in the Transvaal. I remain your faithful servant M. K. Gandhi Count Leo Tolstoy Yasnaya Polyana Перевод: Иоганнесбург, 15 августа 1910 Милостивый государь, Очень благодарен вам за ваше ободряющее и сердечное письмо от 8 мая с. г. Я весьма ценю ваш общий отзыв о моей брошюре «Indian Home Rule» и буду ожидать, что, когда у вас найдется время, вы выскажетесь о моей работе более подробно, как вы были столь добры обещать мне это сделать в своем письме. Калленбах пишет вам о «Толстовской ферме». С Калленбахом мы друзья уже многие годы. Могу сказать о нем, что он также прошел через большинство тех испытаний, которые вы так образно описываете в вашей книге «Исповедь». Никакие писания не производили на Калленбаха такого сильного впечатления, как ваши, и, в виде стимула для дальнейшего усилия к достижению тех идеалов, которые вы возвещаете миру, он позволил себе, посоветовавшись со мною, назвать свою ферму в честь вас. Из прилагаемых номеров «Indian Opinion» вы более подробно узнаете о его благородном поступке передачи фермы непротивленцам. Я не стал бы вас утруждать всеми этими деталями, если бы вы не...
3. Толстой Л. Н. - Шоу Бернарду (Bernard G. Shaw), 15 - 26 апреля 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: — as striving at every birth to make a better man than before, we are conceiving nothing better, than an omnipotent snob». 1 Об остальном же вашем рассуждении о боге и о зле повторяю слова, которые я высказал, как вы пишете, о вашем «Man and Superman», 2 а именно, что вопросы о боге, о зле и добре слишком важны для того, чтобы говорить о них шутя. И потому откровенно скажу вам, что заключительные слова вашего письма произвели на меня очень тяжелое впечатление: «suppose the world were only one of God’s jokes, would you work any the less to make it a good joke instead of a bad one» — «предположите, что мир есть только одна из божьих шуток. Разве вы в силу этого меньше старались бы превратить его из дурной шутки в хорошую?» Ваш Лев Толстой. Bernard Shaw. 9 May 1910 Jasnaya Poliana. Toula. Russia. My dear Mr. Bernard Shaw, I have received your play and your witty letter. I have read your play with pleasure. I am in full sympathy with its subject. Your remark that the preaching of righteousness has generally little influence on people and that young men regard as laudable that...
4. Толстой Л. Н. - Вильяму Стеду (William Т. Stead), 4 - 5 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Вильяму Стеду (William Т. Stead), 4 - 5 января 1903 г. 2. Вильяму Стеду (William Т. Stead). 1903 г. Января 4—5? Я. П. Verses 21 especially 24 clearly affirm impossibility enter kingdom without giving up possesions. Only Christian ministers who always enterprete Gospel accordingly abiect state of society can give these verses another meaning. Leo Tolstoy. Стихи 21 и в особенности 24 определенно утверждают невозможность войти в царство небесное, не отказавшись от собственности. Только христианские священники, всегда истолковывающие евангелие сообразно низменному состоянию общества, могут придавать этим стихам иной смысл. Лев Толстой. Примечания Печатается по машинописной копии. Телеграмма. Опубликована во многих иностранных газетах. Датируется по дню получения телеграммы Стеда. Сохранились копии двух черновиков телеграмм. О Вильяме Стеде (1849—1911) см. т. 64, стр. 216. Ответ на телеграмму Стеда, полученную в Ясной Поляне 4 января 1903 г. (перевод с английского): «Крупнейший американский миллионер [Джон Рокфеллер], поддерживаемый христианским духовенством, утверждает, что указание Христа юноше, чтобы он продал все и роздал деньги бедным, не следует толковать буквально... Будьте добры телеграфировать ваше толкование слов Христа».
5. Толстой Л. Н. - Бхарати Баба Премананд (Baba Premanand Bhârati), 3 (16) февраля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: wordly considerations and be quite open with you, not fearing to hurt you by what I have to say. The metaphysical religious idea of the doctrine of Krishna, so well exposed in your book, is the eternal and universal foundation of all true philosophies and all religions. The truth that the principle of all that exists we cannot otherwise feel and understand than as Love and that the soul of man is an emanation of this principle, the development of which is what we call human life — is a truth that is more or less consciously felt by every man and therefore accessible to the most scientifically developed minds as well as to the most simple. This truth is the foundation of the religion of Krishna and of all religions. But in the religion of Krishna, as well as in all ancient religions, there are statements which not only cannot be proved, but which are clearly products of uncontrolled imagination and which, moreover, are quite unnecessary for the conception of the essential truth and the affirmation of rules of conduct which flow out of the fundamental principle. Such are all the cosmological and historical affirmations of creations, durability of the world, all the stories of miracles, the theory of the four ages and the immoral and contradictory to the fundamental principle organization of casts. Dear friend and brother, the task which is before you is to state the truth common to all men, which can and must unify the whole humanity in one and the same faith, and one and the same rule of conduct based on it. Humanity must unite in one and the same faith, because the soul of every man — as you know it — only seems to be multiple and different in every individual, but is one in all beings. And therefore, dear brother, I think that you ought to put aside your national traditions and likings and expose only the great universal truth of your religion. Abnegation is necessary ...

© 2000- NIV