• Наши партнеры
    Biz-arenda.ru - aренда офиса бизнес центр перово поле
  • Cлова на букву "B"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 426).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    8BABY
    12BACH
    8BACK
    13BACKWARD
    33BAD
    10BALD
    14BAND
    9BAPTISTE
    13BARBE
    11BARON
    14BARRICADE
    45BAS
    12BASE
    27BASILE
    11BASIS
    17BAUDELAIRE
    154BEAU
    143BEAUCOUP
    8BEAUMONT
    28BEAUTIFUL
    73BECAUSE
    16BECOME
    96BEEN
    47BEFORE
    10BEG
    10BEGIN
    61BEING
    36BEL
    22BELIEF
    56BELIEVE
    9BELLAMY
    79BELLE
    40BELLOWS
    8BEN
    15BENE
    16BENJAMIN
    9BERGMAN
    70BERLIN
    31BERLINER
    37BERNARD
    16BERNSTEIN
    16BERTHA
    67BEST
    40BETTER
    28BETWEEN
    35BIBLE
    10BIDET
    356BIEN
    24BIG
    12BIOGRAPHY
    153BIS
    11BLAKE
    32BLANC
    86BLANCHE
    12BLEAK
    18BLEU
    16BODE
    9BODY
    26BOIS
    32BOLTON
    110BON
    21BONAPARTE
    105BONHEUR
    39BONJOUR
    101BONNE
    8BONNET
    17BONUS
    167BOOK
    11BORIS
    10BOSE
    33BOSTON
    36BOTH
    24BOURGEOIS
    355BOURIENNE
    10BOUVIER
    26BOYER
    38BRA
    12BRAIN
    37BRAVE
    9BRETON
    70BRIEF
    12BRITISH
    16BROCHURE
    9BROGLIE
    9BRONTE
    9BROOK
    41BROTHER
    58BROTHERHOOD
    17BROTHERLY
    9BROWN
    14BRUNO
    16BRUTE
    15BRUXELLES
    12BRYAN
    16BUDDHA
    20BUDDHISM
    8BUDDHIST
    14BULLETIN
    24BUSINESS
    224BUT

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову BOOKLET

    1. Толстой Л. Н. - Роза С. А. (S. A. Rosa), 2 (3) июля 1895 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Л. Н. - Роза С. А. (S. A. Rosa), 2 (3) июля 1895 г. 111. С. А. Роза (S. A. Rosa). 1895 г. Июля 2—3. Я. П. Dear Sir, I received your booklets and thank you for sending them. I aprove especially of the pamphlet the Federation. 1 Ваша страна 2 находится в самых выгодных условиях для того, чтобы установить свободный от грехов старого мира истинно христ[ианский] и братский 3 порядок жизни. Мне кажется, что коренной вопрос есть вопрос земельной собственности, порождающий wage slavedoom. 4 Что сделано и делается в Австралии для разрешения этого вопроса? По моему мнению, Н[еnrу] G[eorge] 5 вполне решает этот вопрос. Я не отвечаю на ваши вопросы, п[отому] ч[то] ответы на них находятся в друг[их] моих сочинениях, кот[орые], может быть, попадут вам в руки. Jours truly L. T. Примечания Печатается по черновику-автографу. Датируется предположительно на основании письма адресата от 18 июня 1895 г., на которое Толстой отвечает, и записи в Дневнике Толстого 4 июля 1895 г. (т. 53, стр. 45). С. А. Роза — из г. Сиднея в Австралии. В письме от 13/1...
    2. Толстой Л. Н. - Файфильду А. (А. С. Fifield), 4 (16) ноября 1900 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: of this work. If I write something new which I should think worthy to be published by the Free Age Press, I will without delay forward it to you. Yours truly, Leo Tolstoy. Moscow, 4/17 November 1900. Дорогой г. Файфильд, Я получил первые выпуски книг, брошюр и листовок, содержащие мои произведения, а также проспекты с изложением цели и плана «Free Age Press». Ваши издания очень тщательны, привлекательны и, чтò мне кажется особенно важным, весьма дешевы, вследствие чего вполне доступны широкой публике — трудовому народу Англии. От всего сердца благодарю вас и всех участников этого дела. Если напишу что-нибудь, чтò найду стоящим издания в «Free Age Press», то немедленно пришлю вам. Уважающий вас Лев Толстой. Москва, 4/17 Ноября 1900. Черновое. Dear Mister Fifield, I have received the first issues of the books, booklets and leaflets containing my writings, as well as the statements concerning the object and plan of the Free Age Press. Your publications are very neat attractive and — which is most important for me — very cheap and therefore quite accessible to , the great public the English speaking working people. great public — the working labouring man and of submitting my thoughts to his decisive judgement>. I thank you and all the participators in this work . writings as I would yet produce>. If I write something new which I should think worthy to be published by the Free Age Press, I will directly send it to you. Yours truly, Leo Tolstoy. Moscow, 4/17 November 1900. Дорогой г. Файфильд, Я получил первые выпуски <ваших изданий> книг, брошюр и листовок, содержащих мои писания, а также проспект с изложением цели и плана <вашего предприятия> «Free Age Press». <Это было всегда моим желанием, чтоб> Ваши издания <соединяют в себе> очень тщательны и привлекательны и, чтò особенно, по моему, важно, очень дешевы, а потому доступны...
    3. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: as the statements concerning the objects and plan of «The Free Age Press». The publications are extremely neat and attractive, and — what to me appears most important — very cheap, and therefore quite accessible to the great public, consisting of the working classes. I also warmly sympathise with the announcement on your translations that no rights are reserved. Being well aware of all the extra sacrifices and practical difficulties that this involves for a publishing concern at the present day, I particularly desire to express my heartfelt gratitude to the translators and participators in your work, who in generous compliance with my objection to copyright of any kind, thus help to render your English version of my writings absolutely free to all who may wish to make use of it. Should I write anything more which I may think worthy of publication, I will with great pleasure forward it to you without delay. With heartiest wishes for the further success of your efforts, Leo Tolstoy. Moscow, 24th December 1900. Дорогие друзья, Я получил первые выпуски ваших книг, брошюр и листовок, содержащих мои писания, а также проспекты с изложением цели и плана издательства «The Free Age Press». Издания чрезвычайно аккуратны и привлекательны и, чтò мне представляется величайшей...
    4. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 4 апреля 1910 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: Gandhi Перевод: Иоганнесбург, 4 апреля 1910 Милостивый государь, Вы, вероятно, припомните мою переписку с вами, когда я временно был в Лондоне. Как ваш скромный последователь, посылаю вам при сем книжку, написанную мною 1 . Это мой собственный перевод с языка гуджарати. Любопытно, что правительство Индии конфисковало книгу на этом языке. Поэтому я поспешил с опубликованием перевода. Мне не хотелось бы беспокоить вас, но, если позволит ваше здоровье и если вы найдете время просмотреть книжечку, излишне говорить, что ваша критика этого сочинения будет для меня в высшей степени ценной. Посылаю вам также несколько копий с вашего письма к индусу, которое вы разрешили мне опубликовать. Оно тоже было переведено на одно из индусских наречий. Остаюсь ваш покорный слуга М. К. Ганди Примечания Это письмо Ганди произвело на Толстого еще большее впечатление, чем первое, присланное в октябре 1909 г. В дневнике своем Толстой писал: 19 апреля 1910 г.: «Нынче утром приехали два японца. Дикие люди в умилении восторга перед европейской цивилизацией. Зато от индуса и книга и письмо, выражающие понимание всех недостатков европейской цивилизации, даже всей негодности ее». 20 апреля: «Вечером читал Ганди о цивилизации. Очень хорошо». 21 апреля: «Читал книгу о Ганди 2 . Очень важная. Надо написать ему». В. Г. Черткову Толстой сообщал в письме от 22 апреля: «Сейчас и вчера вечером читал присланную мне с письмом книгу (одну раньше, другую после) одного индусского мыслителя и борца против английского владычества Gandhi, борющегося посредством Passive Resistance. Очень он близкий нам, мне человек. Он читал мои писания, перевел на индусский язык мое письмо индусу, его же книга Indian Home Rule по-индусски была запрещена британским правительством. Он просит моего мнения об его книге. Мне хочется подробно написать ему. Переведете вы мое такое...
    5. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: your work «My Confession». No writings have so deeply touched Mr. Kallenbach as yours, and, as a spur to further effort in living up to the ideals held before the world by you, he has taken the liberty, after consultation with me, of naming his farm after you. Of his generous action in giving the use of the farm for passive resisters, the numbers of «Indian Opinion» I am sending herewith will give you full information. I should not have burdened you with these details but for the fact of your tocing a personal interest in the passive resistance struggle that is going on in the Transvaal. I remain your faithful servant M. K. Gandhi Count Leo Tolstoy Yasnaya Polyana Перевод: Иоганнесбург, 15 августа 1910 Милостивый государь, Очень благодарен вам за ваше ободряющее и сердечное письмо от 8 мая с. г. Я весьма ценю ваш общий отзыв о моей брошюре «Indian Home Rule» и буду ожидать, что, когда у вас найдется время, вы выскажетесь о моей работе более подробно, как вы были столь добры обещать мне это сделать в своем письме. Калленбах пишет вам о «Толстовской ферме». С Калленбахом мы друзья уже многие годы. Могу сказать о нем, что он также прошел через большинство тех испытаний, которые вы так образно описываете в вашей книге «Исповедь». Никакие писания не производили на Калленбаха такого сильного впечатления, как ваши, и, в виде стимула для дальнейшего усилия к достижению тех идеалов, которые вы возвещаете миру, он позволил себе, посоветовавшись со мною, назвать свою ферму в честь вас. Из прилагаемых номеров «Indian Opinion» вы более подробно узнаете о его благородном поступке передачи фермы непротивленцам. Я не стал бы вас утруждать всеми этими деталями, если бы вы не проявили личного интереса к движению пассивного сопротивления в Трансваале. Ваш покорный слуга...

    © 2000- NIV