Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 29 ? марта 1888 г.

189.

1888 г. Марта 29?. Москва.

Третьяго дня получилъ хорошее известiе о кормилице, а вчера Залюбовской1 разсказалъ о васъ. Все хорошо, кроме неполнаго согласiя съ Ник[олаемъ] Лукичемъ2 и еще нездоровья Ольги Спенглеръ и ея отъезда. И то и другое очень, очень жалко. У насъ теперь избытокъ радостныхъ друзей: и Количка, и П[авелъ] И[вановичъ]. У насъ все хорошо, за исключенiемъ техъ же греховъ, какъ и у всехъ грешныхъ: неполное согласiе, чтó то затаенное, невысказанное съ сыномъ Сергеемъ. Пишу это и затемъ, что не переставая страдаю отъ этаго, и затемъ, чтобы сказать, что я понимаю, какъ трудно распутывать такiе грехи. И въ самомъ деле какъ не быть трудному такому распутыванью — ведь въ этомъ все дело жизни. Если бы это б[ыло] легко, то сейчасъ бы и было Ц[арство] Б[ожiе]. А то нетъ: легче гору просечь тунелемъ, чемъ развязать грехъ, разъединяющiй двухъ людей.

О многомъ, многомъ хочется и нужно писать вамъ — теперь хоть самое главное. Посылаю назадъ рукопись Марк[а] Авр[елiя].3 Хорошо. Нужно хорошее бiографич[еское] вступленiе. Некоторыя — я вычеркнулъ, некот[орыя] очертилъ карандашемъ — считаю лучше выкинуть. Чемъ короче, темъ сильнее. Еще посылаю рукопись Семенова Солдатка.4 Онъ много прибавилъ и вышло цинично. Надо какъ нибудь это исправить. Умъ хорошо, два лучше. Вы прочтите и подумайте. — О Китае изъ Simon5 готова очень хорошая статья,6 я вчера ее передалъ назадъ Гацуку,7 чтобы упростить слогъ. Орловъ8 написалъ о Паскале9 и 2-й разъ исправляетъ. Я думаю, будетъ недурно. Былъ здесь французъ Pagés10 и еще чехъ Масарикъ.11 Оба профес[сора] философ[iи]. Но оба сердечные и свободные люди. Пришло въ голову издавать Посредникъ международный въ Лейпциге безъ цензуры на 3-хъ или 4-хъ языкахъ. Программа: Всё, чтó выработалъ духъ человеческiй во всехъ областяхъ — такое, чтó доступно пониманiю рабочихъ трудящихся массъ и чтó непротивно нравственному ученiю Христа: 12 — Посредникъ [съ] расширенной программой.13 Все, чтó у васъ есть, не пропускаемое цензурой14 — статьи Озмидова,15 Декларацiя Гарисона и очеркъ его жизни,16 Легенда Костомарова,17 18 Лескова,19 — все, чтó есть, печатать въ Лейпциге на 4-хъ языкахъ — Рус[скомъ], Фр[анцузскомъ], Нем[ецкомъ], Анг[лiйскомъ], и на оберткахъ печатать краткую программу.

Примечания

—64. На подлиннике надпись твердым черным карандашом рукой Черткова: «М. 31 Марта 88». Более мягким черным карандашом написано 184. Число 184 зачеркнуто и мягким черным карандашом написано: 187. Толстой пишет, что получил хорошее известие о кормилице «третьего дня», имея в виду открытое письмо Черткова от 25 марта 1888 г., на котором проставлен московский почтовый штемпель от 27 марта. Если эти слова Толстого верны, надо думать, что комментируемое письмо написано 29, а не 31 марта. Если письмо написано 29 марта, возможно, что пометка Черткова соответствует дате получения письма. Толстой отвечает на открытое письмо Черткова от 25 марта, в котором Чертков писал о том, что кормилица благополучно доехала и кормление идет «пока хорошо».

1 В подлиннике написано: Залюбовской. Толстой имеет в виду Алексея Петровича Залюбовского. О нем см. примечания к письму № 177.

2 Николай Лукич Озмидов.

3 Толстой имеет в виду рукопись книжки, которая была издана «Посредником» в том же году: «Размышления императора Марка Аврелия о том, что важно для самого себя», тип. И. Сытина. М. 1888. Об этой рукописи Чертков писал Толстому в письме от 19 октября 1887 года, сообщая, что А. К. Черткова делает выдержки из книги «Размышления императора Марка Аврелия о том, что важно для самого себя». Перевод Л. Урусова. Тула. 1882. Над рукописью этой работали и другие сотрудники «Посредника», а окончательная редакция и биографическое вступление принадлежат Черткову.

4 «Солдатка» — повесть С. Т. Семенова, описывающая положение крестьянской женщины — солдатки, попавшей в город на заработки. Указанные Толстым места, которые он нашел циничными, были несколько смягчены, но цензура всё же в то время не разрешила издание этой КНИЖКИ. Впервые напечатана под заглавием «Жена без мужа» в книжках «Недели» 1889 г., № 9. Под заглавием «Солдатка» напечатана в собрании сочинений С. Т. Семенова, т. I. «Крестьянские рассказы», изд. «Посредник». М. 1909.

5 «La cité chinoise» par G. Eug. Simon, ancien consul de France en Chine. Русский перевод: Г. Симон. «Срединное царство». Спб. 1884. Об этой книге Толстой писал П. И. Бирюкову в ноябре 1887 года: „Еще принес мне Новоселов книгу Simon (в русском переводе) о Китае. Непременно достаньте и прочтите. Меня это чтение привело в восторг и вам, именно вам, потому что там описано земледелие, да и вся жизнь китайцев — чтение это будет очень, радостно и полезно. Вот книга, которую надо, необходимо изложить для «Посредника»“.

6 Рукопись эта была издана «Посредником» под заглавием «Как живут китайцы». Составлено по книге Симона, бывшего французского консула, в Китае. Тип. И. Д. Сытина. М. 1889.

7 Повидимому, Александр Александрович Гатцук, в то время студент московского университета, племянник Алексея Алексеевича Гатцука, издателя «Газеты Гатцука» и «Крестного календаря».

8 Александр Иванович Орлов, бывший провинциальный актер и журналист. После ряда житейских неудач и разочарований почувствовал потребность изменить свою жизнь. Толстой предложил ему заняться работой по подготовке изданий для народа и дал переводить с французского «Мысли» Паскаля, отметив отдельные места. Кроме того Орлов составил для «Посредника» книжку о Гоголе. См. письмо № 174 от 24 января 1888 г. Работа А. И. Орлова для «Посредника» была непродолжительна и в дальнейшем он перестал интересоваться этим делом и прекратил сношения с издательством.

9 Блэз Паскаль (1623—1662), французский математик и физик, сделавший ряд ценных открытий, религиозный мыслитель. Упоминаемая здесь книжка А. И. Орлова была составлена на основании биографии Паскаля, «Vie de Pascal», написанной его сестрой m-me Реriеr и приложенной к книге: «Pensées de В. Pascal». Сокращенный перевод и извлечения, сделанные Орловым, были окончательно проредактированы Толстым и напечатаны под заглавием «Французский ученый Влас Паскаль; его жизнь и труды». Составлено А. И. Орловым. В двух частях. Часть I «Жизнь Паскаля», часть II «Мысли Паскаля», изд. «Посредник». М. 1889.

«Читали ли вы жизнь Паскаля — Blaise Pascal, его Pensées. Какая чудесная книга и его жизнь. Я не знаю лучше жития». ПТ, стр. 266.

10 Pagés Е. — Эмиль Паже перевел на французский язык при содействии А. А. Гатцука «Так что же нам делать». О нем Толстой пишет в письме к Страхову от 25—26 (?) марта и к А. А. Толстой от 26(?) марта 1888 г., т. 64.

11 Написано: Масрик. Толстой имеет в виду профессора философии Пражского университета Т. Г. Массарика (р. 1859). Т. Г. Массарик, чешский общественный деятель, в течение многих лет член австрийского парламента, автор ряда работ по вопросам философии и социологии, в 1919—1935 гг. президент Чехословацкой республики. Познакомившись с Толстым в 1887 году, Массарик несколько раз посещал его в последующие годы.

12 Зачеркнуто

13 Мысль о создании «международного» Посредника не раз являлась у Толстого. В письме к П. И. Бирюкову от 6 ноября 1889 г. Толстой в связи с тем, что движение непротивления злу злом, представителями которого были Баллу и Гаррисон в Америке, замалчивается в печати, писал: «И кажется мне, что наше участие в деле будет состоять в том, чтобы уже сделать невозможным замалчивание. Помогай Бог. Международный Посредник. Вот Черткова прогонят за границу и будет Международный Посредник».

14 Зачеркнуто: кни

15 О рукописях H. JI. Озмидова см. прим. к письму № 140 от 30 мая 1887 г.

16 —1879), американский общественный деятель, один из создателей общества борьбы против рабства («аболиционистов»), по поручению которого им написан трактат под заглавием «Декларация чувств (Declaration of Sentiments) — о принципах и целях этого общества. Гаррисон проповедовал идеи непротивления злу злом и был противником всякого применения насилия.

17 «Сорок лет». М. 1881, окончание которой написано Толстым в 1890 году. О ней см. письмо Толстого к Черткову № 95, и прим. к нему, т. 85, стр. 308, 312.

18 Цензура ставила препятствия к изданию «Посредником» отрывка из романа «Братья Карамазовы» Достоевского «Старец Зосима». Издание это «Посреднику» осуществить не удалось.

19 Толстой, вероятно, имеет в виду произведения И. С. Лескова «Скоморох Памфалон» и «Сказание о Федоре-христианине и друге его Абраме-жидовине», не разрешенные цензурой для отдельного издания в издательстве «Посредник».

Раздел сайта: