Толстой Л. Н. - Страхову Ф. А., 16 августа 1910 г.

144. Ф. А. Страхову.

1910 г. Августа 16. Кочеты.

16 авг. 1910.

Федор Алексеевич,

Сейчас дочитал (вновь) вашу книгу Искание истины1 (я прежде читал, но недостаточно внимательно) и в восхищении. В особенности первые пять отделов. И остальные хороши, и я вполне разделяю мысли, высказанные в них, но первые 5 так хороши, так значительны, так хорошо высказаны в них те, первой важности метафизические истины, наиболее ясное выражение которых так нужно людям, и в к[отор]ых так опасно обычное перехождение за пределы, доступного человеческому пониманию, что книга эта сделает много добра людям, когда будет оценена по ее достоинству. А что она будет оценена, этого не может не быть. Я все первые пять отделов исчеркал, отмечая особенно поразившие меня места: о возражениях материалистов о духе и материи, о боге, о любви. Какие прекрасные сравнения! Как прекрасен отдел: Вечность, Детство.

Я теперь гощу у дочери Тани Сухотиной. И ее муж Мих[аил] Серг[еевич], и его взрослые сыновья от первой жены оч[ень] умные молодые люди. Один из них проходит курс философии в Швейцарском университете.2 Так вот я нынче вечером хочу почитать им места из вашей книги. Habent sua fata libelli.3

Как моим писаниям приписывается совсем не подобающее им значение, так ваши книги проходят совершенно неизвестными среди людей, к[отор]ым они, казалось бы, так крайне нужны.

Что вы и телесно, и духовно? Напишите мне.

Истинно любящий вас Лев Толстой.

Примечания

Печатается по фотокопии с автографа. Подлинник погиб в 1918 г. в сейфе одного из московских банков. Впервые опубликовано (факсимиле) в «Петербургской газете» 1911, № 305 от 6 ноября.

—1923) — один из друзей Толстого. См. т. 81, письмо № 254.

1 Федор Страхов, «Искание истины (Сборник статей и мыслей. Со вступительным письмом Л. Н. Толстого)», изд. «Посредник», М. 1911.

2 В Кочетах в это время находились сыновья М. С. Сухотина Лев Михайлович и Сергей Михайлович Сухотины.

3 — изречение из латинской грамматики III в. Терентиуса Мауруса (Terentius Maurus), взятое поэтом Фетом эпиграфом к третьему выпуску «Вечерних огней», означающее в переводе на русский язык: «По разумению чтеца, свои судьбы имеют книги».

Ф. А. Страхов ответил письмом от 30 августа, на конверте которого Толстой пометил: Б[ез] О[твета].