Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 12 (25) апреля 1906 г.

186. Эрнесту Кросби (Ernest Crosby).

1906 г. Апреля 12/25. Я. П.

Ernest Crosby.

Dear friend,

I am sorry that I gave you so much trouble with the Independent.1 Let him alone. I regret that I have written to you about this matter. I have received your «Garrison».2 I like it. Lately his son3 wrote to me that he thinks that [the greatest thing that] his father accomplisched was his proclamation of Non resistance.4 I was very glad to hear it. Your «Tolstoy as schoolmaster»5 has been translated in Russian which is a proof that it is good.

I think that though your lecturing may be very useful, your energy can be better employed in bookwriting; I read always with great pleasure your articles in the Crank,6 a very good publication.

I am sorry for the Americans, not for Adin Balou,7 that his name and work are unknown to them.

Do not wait to come to Russia till our revolution is settled. It will not be so soon. As to the disturbances that are going on now, they are only the precursors of the great revolution, which I hope will begin at once everywhere and will consist in the annihilation of state power.

You are still a young man and can have the opportunity to see the great change. Not so I. Therefore the sooner you come the more chances I will have to see you again before my great voyage.

Your friend

Leo Tolstoy.

25 April 1906.

Эрнесту Кросби.

Дорогой друг,

«The Independent».1 Забудьте его. Сожалею, что написал вам об этом. Вашего «Garrison»2 я получил. Он мне нравится. Недавно сын его3 написал мне, что, по его мнению, величайшее, что сделал его отец, — это его провозглашение непротивления.4 Очень был рад услышать это. Ваша книга «Tolstoy as schoolmaster»5 переведена на русский язык, что доказывает, что она хороша.

Хотя ваши лекции, может быть, и очень полезны, я думаю, что ваша энергия могла бы получить лучшее применение в писании книг: я всегда с большим удовольствием читаю ваши статьи в «The Crank»,6 очень хорошем журнале.

Я жалею не Адина Балу,7 а американцев, которые не знают его имени и трудов.

Не откладывайте своего приезда в Россию до окончания нашей революции. Это будет не так скоро. Что касается беспорядков, происходящих сейчас, они только предвестники великой революции, которая, надеюсь, начнется везде одновременно и будет состоять в уничтожении государственной власти.

Вы еще молодой человек и, может быть, увидите эту великую перемену. Я же — нет. Поэтому чем скорее вы приедете, тем больше у меня вероятий еще раз увидеть вас перед моим большим путешествием.

Ваш друг

Лев Толстой.

25 апреля 1906.

Примечания

Печатается по копировальной книге № 7, лл. 41—42.

Ответ на несохранившееся письмо Кросби.

1 В яснополянской библиотеке сохранилось несколько номеров за 1900—1907 гг. еженедельного американского журнала «The Independent. A Weekly Magazine», New Jork.

2 В яснополянской библиотеке эта книга с дарственной надписью автора сохранилась: Ernest Crosby, «Garrison, the Non-resistant», изд. «The Public Publishing Сº», Chicago, 1905.

3 Ллойд Гарисон, сын Вильяма Ллойда Гарисона (см. т. 63), вместе с письмом от 28 сентября послал Толстому от имени своих братьев и сестры книгу, составленную из произведений Гарисона к столетию со дня его рождения.

4 Изданное в Бостоне в 1838 г. «Провозглашение основ, принятых членами общества, основанного для установления между людьми всеобщего мира». См. об этой «декларации непротивления» в трактате Толстого «Царство божие внутри вас».

5 «Tolstoy as a schoolmaster», изд. «The Hammersmark Publishing Сº», Chicago, 1904. На русский язык переведено в середине 1905 г.: Эрнест Кросби, «Толстой как школьный учитель», изд. «Посредник», М. 1906.

6 —1907 гг. Д. П. Маковицкий записал отзыв Толстого об этом журнале: «Crank» («Ворот»), маленький журнал, может большой ворот сделать» (запись 25 декабря 1906 г.).

7 Адин Балу (Adin Ballou» 1803—1890). См. т. 65, стр. 37.

Раздел сайта: