173. Александру Хэйгу (Alexander Haig).
1904 г. Июня 30/июля 13. Я. П.
Dear Sir,
I received your new book1 and have read part of it with great interest. I think it would be good to translate it in Russian, and I will try to do it if you have nothing against it. I am quite ignorant about J. Thomas2 and his work and would be very glad to know it. I would rather not abuse of your kindness and will ask my friends to send me those books. I am very glad to know that you are interested in religious matter. It forms a new link between you and me.
Yours truly
Leo Tolstoy.
13 July 1904.
Милостивый государь,
Я получил вашу новую книгу1 и часть ее прочел с большим интересом. Я думаю, что хорошо бы перевести ее на русский язык, и постараюсь это сделать, если вы ничего не имеете против. Я ничего не знаю о Дж. Томасе2 и его работе и был бы рад с ней ознакомиться. Не желая злоупотреблять вашей добротой, попрошу моих друзей выслать мне эти книги. Очень рад был узнать, что вы интересуетесь религиозными вопросами. Это создает новую связь между вами и мною.
Искренно ваш
Лев Толстой.
13 июля 1904.
Примечания
Печатается по копировальной книге № 6, л. 206.
Александр Хэйг (р. 1853) — англичанин, доктор медицины Оксфордского университета.
«Заодно решаюсь побеспокоить вас вопросом, знаете ли вы книгу «Elpis Jsrael», или «Israel’s Норе» доктора медицины Джона Томаса, изданную Робертом Робертсом?»
1
2 В яснополянской библиотеке имеется книга: John Thomas, «Elpis Jsrael being an exposition of the Kingdom of God, with reference to the time of the end and the age to come», изд. 6-e, Birmingham, 1888.