Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 27 января 1900 г.

235. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1900 г. Января 27. Москва.

27 Янв. ст. ст. 1900.

Дорогой Алексей Францовичъ,

ò мне приписываютъ. Произошло это отъ того, что пришедшему ко мне подъ видомъ автора, принесшаго свою книгу, кореспонденту газеты, я сказалъ на его вопросъ о моемъ отношенiи къ войне, что я ужаснулся на себя, поймавъ себя во время болезни на томъ, что желалъ найти въ газете известiя о победе Буровъ, и былъ радъ случаю выразить въ письме В[олконскому]1 мое истинное отношенiе къ этому делу, которое состоитъ въ томъ, что я не могу сочувствовать никакимъ военнымъ подвигамъ, хотя бы это были Давидъ противъ десятка Голiафовъ, а сочувствую только темъ людямъ, которые уничтожаютъ причины: престижъ золота, богатства, престижъ военной славы и главную причину всего зла, престижъ патрiотизма и ложной религiи, оправдывающей братоубiйство.

Я думаю, что не стоитъ того печатать въ газетахъ опроверженiе ложно приписываемаго мне мненiя. На всякое чиханье не наздраствуешься. Я, н[а]п[римеръ], получаю въ последнее время письма изъ Америки, въ кот[орыхъ] одни упрекаютъ, а другiе одобряютъ меня за то, что я отрекся отъ всехъ своихъ убежденiй. Стоитъ ли опровергать, когда завтра могутъ быть выдуманы 20 новыхъ известiй, кот[орыя] будутъ содействовать наполненiю столбцовъ газеты и кармановъ издателей. Впрочемъ, делайте, какъ найдете нужнымъ.

Здоровье мое все нехорошо, но т[акъ] к[акъ] для того, чтобы умереть, есть только одно средство — быть больнымъ, также какъ и для того, чтобы перенестись съ места на место одно средство: сесть въ экипажъ или вагонъ, то я ничего не имею противъ болезни, темъ более, что она не мучительна и даетъ мне возможность и думать и даже работать. Занятъ я теперь преимущественно статьей о рабочемъ вопросе.2 Я уже писалъ объ этомъ, но мне кажется, что имею сказать нечто новое и, надеюсь, просто и ясно.

3 и, если можно, поскорее, и еще новейшiя книги или статьи объ этомъ предмете, т. е. о положенiи рабочихъ теперь. Очень обяжете меня. Я же вышлю вамъ, чтò будетъ стоить. Приветъ вашей жене.4

Л. Толстой.

Что делаетъ милый Кенворти?5

Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. Отрывок опубликован в переводе на английский язык в книге Моода «Tolstoy and His Problems», London, 1901; перепечатано в обратном на русский язык переводе в статье В. П. Батуринского «Эйльнер Моод о Л. Н. Толстом» — «Минувшие годы» 1908, IX, стр. 126—127. Опубликовано полностью в «Письмах Л. Н. Толстого», собранных и редактированных П. А. Сергеенко, изд. «Книга», М. 1910, № 205.

Ответ на письмо Эйльмера Моода от 3 февраля н. ст. 1900 г. по поводу проникших в печать ложных сведений об отношении Толстого к Трансвальской войне. Моод прислал газетную вырезку, в которой было напечатано: «Count Tolstoy is reported to have said that whenever he takes the morning’s paper he hopes to read that the Boers have given the Englishmen a good thrashing» [«Нам сообщают, что граф Толстой сказал, что каждый раз, как он берет утренние газеты, он надеется прочесть, что буры задали англичанам хорошую трепку»]. Толстому Моод писал (по-русски): «При сем посылаю вам вырезку из газеты. Этот параграф перепечатывается из газеты в газету. Конечно, вы не могли серьезно желать, чтобы люди были убиты, и, вероятно, никогда ничего такого и не сказали. Я был бы очень рад иметь возможность опровергнуть этот газетный слух. Пожалуйста, если возможно, пишите одно слово сказать, что это неправда. Большинство газет старается раздувать национальные страсти всякими способами».

1 Письмо к кн. Г. М. Волконскому от 4 декабря 1899 г. См. № 214.

2 «Рабство нашего времени».

3 Allen Clarke, «The Effects of the Factory System», London, Grant Richards, 1899. Из других, присланных Моодом книг в Яснополянской библиотеке имеется книга George Haw, «No Room to Live. The Plaint of Overcrowded London». With Introduction by Sir Walter Besant. London, Wells Gardner, Darton and C°, 1900. Книга Кларка в переводе А. Н. Коншина, с предисловием академика И. И. Янжула, издана «Посредником»: Аллан Кларк, «Фабричная жизнь в Англии», М. 1904. По происхождению, Кларк простой рабочий из г. Болтон (Ланкашир, Англия). «По частям он разбирает весь вопрос, как бы составляя обвинительный акт против английской фабричной промышленности, и одинаково во всех частях признает промышленность как бы виновной против интересов рабочего населения» (Янжул, указ. сочин., стр. 6). См. т. 75.

4

5 Джон Кенворти. См. письмо № 314.