159. П. И. Бирюкову.
1898 г. Июня 17. Я. П.
17/29 июня 1898 г.
Дорогой Павел Иванович. Получил вашу программу и оглавление 1-го №. И то, и другое очень хорошо, но мне пришло в голову, не лучше ли вместо «Совесть» дать заглавие: «Свободное Слово»1 или «Русское Свободное Слово». То претенциозно, а это проще и выражает сущность дела. Верно, теперь уже поздно, и вы, пожалуй, не согласитесь, но мне хотелось сказать свое мнение.
Я опять заболел, лежу в постели, обычным желудочным, но очень сильным припадком, потому что недавно еще у меня был кровавый понос и я не успел оправиться. Напишу подробнее, когда буду в состоянии.
Я написал статью о голоде, послал ее Меньшикову, прося поместить в Петерб[ургских] Ведомостях или в другом месте; по нынешнему письму Меньшикова2 вижу, что едва ли она будет напечатана в России, и потому пошлю ее вам, а вы с Чертковым вместе решайте, что с ней делать. Перевести ли по-английски и напечатать в большой газете? Для вашей же русской газеты она слишком «tame».3
Скучаю, что очень давно не имею известий от Чертковых.
Привет всем друзьям.
Благодарите Моода за прекрасно изданную и переведенную им книгу, мы ее получили.4
Лев Толстой.
Примечания
Письмо написано рукой С. А. Толстой под диктовку Толстого. Подпись собственноручная.
1 Предложение Толстого было принято: периодические сборники, журнал и издательство В. Г. Черткова получили название «Свободное Слово».
2 Письмо М. О. Меньшикова от 13 июня. См. прим. к письму № 161.
3 «робкая».]
4 Перевод трактата Толстого об искусстве был опубликован под заглавием: «What is Art?» By Leo Tolstoy. Translated from the Russian by Aylmer Maude. Brotherhood Publishing Cº, London 1898.