Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., 2 - 4 июня 1885 г.

Н. Н. Страхов — Л. Н. Толстому

2... 4 июня 1885 г. Мшатка.

Кажется, все решено, бесценный Лев Николаевич. Через неделю я уеду отсюда и, следовательно, числа 11-го или 12-го буду в Ясной Поляне. Время прошло очень хорошо, если не считать моего утомления и недомогания, которые по временам так ясно дают мне чувствовать, что был и я когда-то молод. У Фета мы занимались Катуллом1, а у Данилевского главным образом разговорами, которые на этот раз были удивительно занимательны для нас обоих. Никогда, кажется, я столько не говорил. Очарование Южного Берега также было очень сладко, хотя я испытал его столько раз. Впрочем, обо всем этом и других, более важных вещах нужно отложить речь до свидания с Вами. Весь быт Данилевских тоже для меня очарование. А Ольга Александровна и своими суждениями, и своею жизнью трогала меня очень глубоко.

— только тени на общем фоне здоровья и светлого настроения.

Мне до сих пор не удалось съездить в Симеис; но теперь уже все готово, и через день или два я сделаю эту поездку и привезу Вам известия от больного.

Простите меня.

Всей душой Вам преданный

Н. Страхов

P. S. Разумеется, об Вас было здесь говорено без конца.

P. S. Все время меня беспокоило и желание, и обязанность — побывать в Симеисе у кн. Урусова. Но дело откладывалось, потому что Данилевский приехал сюда с ушибленной ногой — он был на положении больного, все время лежал, хотя вполне бодрый и веселый. Потом забирались справки о том, как удобнее добраться до Симеиса; но когда все было готово и сторговались с извозчиком, пришло известие, что кн. Урусов уже давно уехал в Тулу и оттуда писал, что ему лучше. Надеюсь, что увижу его в Ясной и все-таки лично поклонюсь ему.

Позвольте мне телеграфировать Вам — просить выслать лошадей в Козловку.

4 июня.

1 Фет переводил римского поэта Гая Валерия Катулла (Gaius Valerius Catullus) (ок. 87 — ок. 54 до н. э.). Переводами римских поэтов он начал заниматься еще в студенческие годы.

Раздел сайта: