Тургенев И. С. - Абу Э., 20 января 1880 г.

ПИСЬМО К РЕДАКТОРУ

Среда, 20 января 1880 г.

Дорогой г. Абу5,

Вы любезно дали место в XIX-e Siècle моему письму об открытии выставки картин Верещагина. Успех, без колебания предсказанный мною и превзошедший мои ожидания, внушает мне смелость вторично обратиться к вам. На этот раз речь идет снова о произведении художника, но художника, живописующего пером.

«Война и мир», перевод которого только что издан фирмою Гашетт6. Лев Толстой — наиболее популярный из современных русских писателей, а «Война и мир», смело можно сказать, — одна из замечательнейших книг нашего времени. Дух эпоса веет в этом обширном произведении, где мастерски обрисован общественный и частный быт России в первые годы нашего века. Целая эпоха, богатая великими событиями и крупными фигурами (рассказ начинается незадолго до Аустерлицкого сражения и доходит до сражения при Москве)7, целый мир, множество типов, схваченных живьем, из всех кругов общества, развертываются пред читателем. Способ, каким граф Толстой обрабатывает свой предмет, столь же своеобразен, как и нов; это — не метод Вальтера Скотта, и, само собою разумеется, также не метод Александра Дюма. Граф Толстой — русский писатель до мозга костей; и те из французских читателей, кого не оттолкнут немногие длинноты и причудливость некоторых оценок, будут вправе сказать себе, что «Война и мир» дала им более непосредственное и верное представление о характере и темпераменте русского народа, вообще о русской жизни, чем если бы они прочитали сотни сочинений по этнографии и истории. Здесь есть целые главы, в которых никогда не придется ничего изменить; здесь есть исторические лица (как Кутузов, Растопчин и другие), чьи черты установлены навеки; это — непреходящее8. Как видите, я смел в выражениях; и однако мои слова еще далеко не передают моей мысли. Возможно, что глубокая оригинальность графа Льва Толстого самой своей силою затруднит читателю-иностранцу сочувственное и быстрое понимание его романа; но повторяю, — и я был бы счастлив, если бы мои слова встретили доверие: это — великое произведение великого писателя, — и это подлинная Россия.

Примите, любезный г. Абу, изъявление моей преданности.

Примечания

5 Эдмонд Абу — редактор французской газеты «Le XIX-e siècle», в которой и появилось это письмо Тургенева 23 января 1880 г. Письму был предпослан следующий текст от редакции: «Великий русский писатель, г. Иван Тургенев, почтил нас нижеследующим письмом, сообщающим о столь же интересном в своей области литературном событии, каким была прекрасная выставка картин Верещагина». Печатаем по тексту Сочинений И. С. Тургенева, т. XII, Л. — М., 1933, стр. 407.

6 Роман Толстого «Война и мир» в переводе И. И. Паскевич был издан на французском языке в 1879 г.

7 «Войне и мире», как известно, описан пожар Москвы, бегство армии Наполеона, партизанская война, а в эпилоге воссоздана политическая атмосфера двадцатых годов XIX в.

8 «Война и мир» Тургенев неправ: толстовский Кутузов не соответствует историческому Кутузову: писатель привнес в истолкование этого образа черты пассивизма и фатализма.

Раздел сайта: