Джаубаева Ф. И.: Этносимволы в текстах кавказского цикла Л. Н. Толстого

Этносимволы в текстах кавказского цикла Л. Н. Толстого

В современном обществе происходит осознание важности и значимости, оригинальности и неповторимости каждого народа, каждой культуры. В связи с этим изучение явлений этнической культуры кавказских горцев в произведениях Л. Н. Толстого представляется достаточно актуальной темой. Этносимволы выступают чаще всего как маркеры, отличительные знаки, существенно облегчающие трансляцию пространственно-временных представлений горских народов.

Как лингвоэтнографический феномен этносимволика воплощает существенный пласт этнического наследия, который отражает миропонимание народа. Это оригинальный ключ к разгадке и пониманию многих явлений повседневной жизни. В этносимволах отражены способы кодирования и передачи информации в условных понятиях и знаках. Абсолютный интерес лингвистов, этнографов, культурологов к этносимволике как важному элементу народной культуры обусловлен именно тем, что в ней отчетливо проявляются сложность и специфика изобразительных образов, их лаконизм, смысловая насыщенность и эстетическая завершенность, стремление воссоздать и систематизировать представления о повседневном мире в соответствии с национальными способами и приемами кодирования информации при помощи знаков. В текстах кавказского цикла Л. Н. Толстого этносимволы мы рассматриваем как универсальную форму миротворческой деятельности, как средство формирования межэтнического диалога в полилингвальной среде.

Символ — всеобъемлющая категория культуры, получившая в современной науке разнообразные трактовки. В философском словаре символ интерпретируется как идея, образ или объект, имеющий собственное содержание и одновременно представляющий в обобщенной, неразвернутой форме некоторое иное содержание. Мы рассматриваем особенности функционирования этнических символов горских народов в произведениях русского писателя. В текстах Л. Н. Толстого этносимволы формируют обобщенный принцип дальнейшего развертывания межэтнического диалога, создают перспективу для взаимопонимания и взаимовлияния лингвоэтнокультур.

Важными для осмысления понятия «символ» являются положения И. В. Гете о символе как универсальной форме человеческого творчества. Теория соотношения мифа и символа рассматривалась такими учеными, как A. Ф. Лосев (понятие «миф» органично связывается с понятием «символ»); B. Иванов (выявляется неомифологическое ядро символизма), К. В. Свасьян («миф и есть олицетворенный символ»); Е. М. Мелетинский («миф насквозь символичен»). Существенными при объяснении сущности символа являются теории А. Ф Лосева и К. Г Юнга, в которых символ и знак различаются. Подчеркивается, что символ всегда связан со знаком, чего нельзя сказать о самом знаке, так как не всякий знак может быть символом.

Этносимволы в текстах Л. Н. Толстого составляют знаково-символические формы горских народов. Функционирует ряд символов, служивших для обозначения предметов собственности, а также религиозных клейм (символов).

Например, особое место в иерархии ценностей на Кавказе занимал культ оружия. Оружие являлось неотъемлемой частью образа воина, символом чести своего владельца, а также неизменным спутником воина. От него зависит и победа, и жизнь. Лексические единицы, обозначающие тематическую группу «оружие»: кинжал, оружие, шашка.

Согласно традиционным представлениям, без оружия мужчина мог находиться только в пределах собственной усадьбы. Лишь этикетные нормы священного обычая гостеприимства могли побудить его снять с себя на время пребывания в кунацкой часть вооружения, тут же развешиваемого на стенах гостевого дома. Иные ситуации (даже временного и символического отказа от оружия) нормами поведения (адатами) не предусматривались: «В передней стене пуховики пестрые уложены, по бокам висят ковры дорогие; на коврах ружья, пистолеты, шашки - все в серебре» (Толстой, Кавказский пленник, с. 213).

Русский офицер Ф. Ф. Торнау, описывая повседневную жизнь горцев, отмечал важность элементов их вооружения: «Винтовку черкес возит за спиной в бурочном чехле, из которого ее выхватывает в одно мгновение. Ремень у винтовки пригнан так удобно, что легко зарядить ее на всем скаку, выстрелить и потом перекинуть через левое плечо, чтоб обнажить шашку. Это последнее, любимое и самое страшное черкесское оружие состоит из сабельной полосы в деревянных, сафьяном обтянутых ножнах, с рукояткой без защиты для руки» (7, с. 28).

Каждодневные наблюдения русского писателя над особенностями быта кавказских горцев позволили передать способы взаимодействия лингвокультур (заимствование разных видов оружия) русских и горцев. Русские люди, поселившиеся на Кавказе, представляли собой частичку уже сложившейся народности с высокой и самобытной культурой. Несмотря на чрезвычайно пестрый социальный состав переселенцев (беглые, крепостные крестьяне, казаки, солдаты, разночинцы), общность их послужила первоначальным ядром складывания своеобразной культуры. Гребенское казачество общалось с горскими народностями. Трудовые люди - русские и горцы - жили в дружбе и в таких естественных условиях ассимилировали культуры друг друга, обогащаясь духовно и получая большую практическую пользу. Казаки импонировали горцам, их удали и смелости. Кавказские горцы, видя в новых пришельцах людей отважных и предприимчивых, стали жить с ними дружно и дружбу подкрепляли связями родства.

А. Я. Кузнецова писала, что народные мастера создавали полные изящества предметы домашнего обихода из металла и дерева, славившиеся своей красотой и высоким качеством принадлежности военного быта - сабли, кинжалы, кольчуги, ружья; тонкой работы кожаные и золотошвейные изделия; надгробные памятники из камня с искусной резьбой, оригинальным орнаментом (4, с. 176).

По поводу важности кинжала в работе «Повседневная жизнь горцев...» Ш. М. Казиев и И. В. Карпеев отмечают, что именно кинжал украшал костюм каждого совершеннолетнего горца, и что висел кинжал всегда спереди на ременном поясе (3, с. 289). Характеризуя оружие горцев, генерал-лейтенант русской армии И. Ф. Бларамберг писал, что жители Кавказа никогда не снимают кинжал и носят его даже у себя дома. Кинжал - излюбленное оружие горцев (1, с. 44).

Обратимся к лексикографической характеристике данного слова. По данным «Словаря русского языка», кинжал - холодное оружие в виде обоюдоострого кинжала, сужающегося к концу (от араб. hаn аг)’ (5).

В определении этимологии слова кинжал М. Фасмер указывает вероятность его заимствования из тюркских языков: кинжал - ’вероятно, заимств. из тюрк.; ср. тур., крым. -тат. см. образ «кривой кинжал», азерб. yandzav, тат. kandzar., карач. yindzal’ (8). «Толковый словарь русского языка» Д. Н. Ушакова отмечает, что кинжал - ’м. (от араб.). Холодное оружие в виде обоюдоострого ножа’. «Малый энциклопедический словарь» отмечает, что кинжал - ’оружие вроде ножа или короткого меча, с прямым или изогнутым клинком, простым или двойным лезвием и рукояткой. Восточный «киджар», по изгибу своего клинка, есть, очевидно, подражание коровьему рогу, только в плоской форме (встречаются, впрочем, и круглые) и из стали’ (9).

южных и восточных странах распространены были изогнутые кинжалы. У них помимо рукоятки имелась также гарда, служащая для защиты кисти руки. Оружие представляло собой уменьшенный аналог меча. Носили его так же, как и кинжал первого типа, за поясом, изредка прятали в рукав. Кинжал продолжал использоваться на протяжении многих столетий. Он играл роль вспомогательного боевого оружия, а также входил в аксессуары военной или гражданской одежды. На поясе горца обычно висели кинжал с при- кинжальным ножом.

Кинжалы и ножи изготовляли местные мастера. Изделия некоторых из них пользовались большим спросом, и их знали повсеместно. С конца ХІХ века, когда кинжал из части оружия превратился в обязательную принадлежность, украшение горского костюма, его изготовлением в большинстве случаев стали заниматься ювелиры и мастера из Дагестана.

В произведениях Л. Н. Толстого отражена основная функциональная предназначенность кинжала как вида оружия. Приведем некоторые примеры из анализируемых произведений: «Он не двигался, но еще чувствовал. Когда первый подбежавший к нему Гаджи-Ага ударил его большим кинжалом по голове, ему казалось, что его молотком бьют по голове, и он не мог понять, кто это делает и зачем» (Толстой, Хаджи-Мурат, с. 127); «Элдар же дрожал всем телом от нетерпения броситься с кинжалом на врагов и стрелял часто и как попало, беспрестанно оглядываясь на Хаджи-Мурата и высовываясь из-за завала» (Толстой, Хаджи-Мурат, с. 128). В военных условиях кинжалом пользовались не только как оружием: «И нукеры тотчас же взялись рубить ветки, кинжалами копать землю, делать насыпь. Хаджи-Мурат работал вместе с ними» (Толстой, Хаджи-Мурат, с. 125).

По данным «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля, кинжал - ’м. коротенькая шпага, сабля разных видов; кортик, остроконечный обоюдоострый нож, для укола’ (2).

Таким образом, кинжал был полифункциональным оружием и являлся постоянным атрибутом горской одежды. Известно, что горцы к кинжалу относились очень бережно. Подарить кинжал или обменятся им - символизировало большую дружбу, установление мира. На Кавказе каждый мужчина обязательно должен был иметь кинжал.

В нашем понимании этносимвол - это культурный феномен, отражающий мировоззрение, религиозно-культовую практику и этико-эстетические ценности этноса на различных этапах его историко-культурного развития.

Этносимвол вошел в этническую культуру как естественный компонент, выполняющий множество функций, позволяющий легко абстрагироваться от явлений и предметов действительности, но вместе с тем совмещающий реальность с абстрактными мировоззренческими представлениями. Этнические символы выступают чаще всего как маркеры, отличительные знаки, значительно облегчающие трансляцию космогонических, пространственно-временных представлений народа.

Русский писатель с помощью этносимволов отражает совокупность факторов, в числе которых значимым представляется процесс взаимного влияния, или диалог культур, обусловливающий эволюцию их структуры.

В качестве первоосновы формирования и функционирования этноса и всего комплекса его культуры выступают природная среда и условия взаимодействия человека с природой. Процесс формирования и развития символических форм у каждого этноса проходит сложный и длительный путь, уходя корнями в глубокую древность. Значительную роль при этом играет диалог культур.

«- Ваше превосходительство! - говорил он, приставляя руку к папахе, - прикажите пустить кавалерию: показались значки...». Примечание автора: «Значки между горцами имеют почти значение знамен, с тою только разницею, что всякий джигит может сделать себе значок и возить его» (Толстой, Набег, с. 25). «С одной стороны виднелись освещенные ярким солнечным светом зеленые сады с огромными грунтовыми и лычевыми деревьями; с другой — торчали какие-то странные тени, перпендикулярно стоящие высокие камни кладбища и длинные деревянные шесты с приделанными к концам шарами и разноцветными флагами». Примечание автора: «Это были могилы джигитов» (там же, с. 26). Значки и могилы джигитов выступают как национальные символы (этносимволы), служащие средством опознавания этнической принадлежности.

Еще в середине XX века зарубежные ученые обратились к символу как важному невербальному средству для познания сущности явлений и процессов межкультурного характера. Как оказалось, именно через символы, не прибегая к вербальному каналу общения, мы можем находить точки для взаимопонимания с представителями иных лингвокультур. Отсюда и вытекает стержневая роль символа в изучении сложных социально-политических, этнорелигиозных, культурно-психологических проблем межкультурной коммуникации. Следует отметить, что символической подход позволят представить культуру как знаково-символическую систему, выражающую идеи, идеалы, представления, знания, религиозные верования, нормы, ценности, технологии, характеризующие жизнедеятельность социальной (этнической) общности в конкретный исторический период.

В процессе межкультурной коммуникации понимание предстает как форма интерсубъективной связи. Поскольку участники используют определенный язык для общения, то в процессе общения они сталкиваются с проблемой интерпретации.

Интерпретация - процесс понимания значений формы символа, которая была узнана в процессе восприятия. Значения символов рождаются из обмена символами в процессе интеракции. «Взаимопонимание - это состояние, при котором два или более индивидов разделяют одну ступень схожей интерпретации информации, которую они имеют» (10). Достижение взаимопонимания во многом обусловлено степенью культурных различий участников межкультурной коммуникации. Представители одной культуры разделяют систему идей, понятий и символов, которые позволяют им думать, чувствовать и интерпретировать его приблизительно одинаковым способом. Они разделяют схожие культурные коды. Успешная межкультурная коммуникация предполагает осознание культурных различий субъектами интеракции и способность каждого из них адекватно интерпретировать символы иной культуры.

Таким образом, символ - одно из ключевых понятий всего спектра гуманитарных и социальных наук: философии, культурологии, социологии, политологии, этнологии, психологии, эстетики, религоведения и т. д. В истории общественной мысли с древних времен и до настоящего дня не исчезает интерес к изучению этого многогранного феномена. Это обусловлено его уникальностью: символ обладает потенциально неисчерпаемой смысловой глубиной и открывает исследователю возможность познания идейно-концептуальных основ социокультурных явлений и процессов. В современной науке данное понятие активно используется не только в теоретических теориях и концепциях, но и в прикладных исследованиях.

1. Бларамберг И. Ф. Историческое, топографическое, статистическое, этнографическое и военное описание Кавказа. - М.: Изд. Надыршин А. Г., 2005.

2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - Репр. воспр. изд. 1903-1909 годов / Под ред. И. А. Бодуэна де Куртене. - М.: Терра - Книжный клуб, 1998, 2002.

3. Казиев Ш., Карпеев И. Повседневная жизнь горцев Северного Кавказа в XIX веке. - М.: Молодая гвардия, 2003.

4. Кузнецова А. Я. Народное искусство карачаевцев и балкарцев. - Нальчик, 1982.

6. Толстой Л. Н. Собрание сочинений: В 22 т. - М.: Художественная литература, 1978.

7. Торнау Ф. Ф. Воспоминания кавказского офицера. - Черкесск, 1994.

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева; под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. - М.: Прогресс, 1987.

«Т-ва И. Д. Сытина»; Издательство Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона, 1890-1907.

Раздел сайта: